For the Sake of Jerusalem, Be Silent... Sometimes
The classic story tells of Eliezer ben Yehuda, the father of the modern
Hebrew language, moving to Jerusalem as the tangible fulfillment of his
life's work. When he took up residence in our eternal capital, he turned to
his wife and said, "From this day forward you will no longer speak to me in
Russian. You will speak to me only in Hebrew." "But," replied his wife in
Russian, "I do not speak Hebrew." "Then," said ben Yehuda, "you will be
silent in Hebrew."
Though the treatment of his wife may leave something to be desired, ben
Yehuda, who was not a particularly observant Jew, understood two things.
First, that the experience of Jerusalem was so overwhelming that only a
spiritually dead Jew could live there without being profoundly affected by
the experience. So impactful was the city that not just one's emotions but
also one's behavior needed to express the impact. In that regard, even an
appropriate silence that showed appreciation for the city would be far
superior to communication that suggested that the location had no impact.
Second, and it is this that I will focus on, ben Yehuda seems to sense that
somehow Jerusalem would be violated or offended or disturbed in some way by
the use of a language other than Hebrew. Without specific reference to the
question of whether use of a particular dialect constitutes an actual insult,
it is interesting that ben Yehuda seems to have sensed a quality that
Jerusalem does indeed possess. Saying the wrong thing in regard to Jerusalem
does cause offense.
Chapter 22 of Ezekiel beings, "You, son of man, shall you judge thy bloody
city (Jerusalem) and make known its abominations." The Talmud then discusses
whether this section may be read publicly in the synagogue as a Haftorah, or
whether offending Jerusalem in this way is inappropriate. The Gemara seems
to conclude that one may read the section and in fact it can be found in many
Chumashim (particularly those of older vintage) as the Haftorah to Parshat
Kedoshim. This despite a story which we will return to below, told in the
Talmud, that forcefully expresses Rabbi Eliezer's objection to the practice.
Despite the Talmud's permissive stance, our current practice all but removes
the practice of saying the section from Ezekiel. In most years, Acharei Mot,
the parsha before Kedoshim, joins with it to form the reading of the Shabbat
on which it falls. Normally, when we read two parshiyot, we recite the
Haftorah of the second portion, which should mean that our chapter would be
read.
Nonetheless, the Ramoh tells us to read the Haftorah of Acahrei Mot when the
two are together, and the Mishnah Berurah explains that it is because of our
reluctance to read publicly of the "abominations of Jerusalem," and thus
offend the city.
And it doesn't stop here. Says the Mishnah Berurah, "If the two parshiyot
are separate and the Haftorah of Acharei Mot is pre-empted because the
Shabbat falls on the day before Rosh Chodesh (the new moon) and the special
Haftorah Machar Chodesh (tomorrow is Rosh Chodesh) is read, then the Haftorah
of Acharei Mot is moved to the next week and serves as the Haftorah of
Kedoshim, pre-empting Ezekiel's criticism of Jerusalem for that year.
Further, in other years in which Acharei Mot is read separately, it falls on
shabbat Hagadol (the Shabbat before Passover), which also has its own
Haftorah that pre-empts the normal selection. Again, there are some who move
the Haftorah of Acharei Mot to the week of Kedoshim and avoid offending
Jerusalem.
Finally, in years when the parshiyot are separate and Acharei Mot does not
fall on the day before Rosh Chodesh, Kedoshim may fall on Rosh Chodesh, thus
pre-empting the chapter again. In fact, in the last 20 years, there has not
been a single reading cycle in which one finds Acharei Mot and Kedoshim
separate and unencumbered, in which case those wishing to avoid this Haftorah
would essentially never need to say it. It is probably for this reason that
many contemporary printings of the Chumash have moved the Haftorah of Acharei
Mot so that it appears after Kedoshim, while the controversial Haftorah of
Kedoshim appears after Acharei Mot, where it is never used.
The clincher comes in a statement reported to me as originating with Rav
Soloveitchik, z"tl, that even if one encounters a year in which the two
parshiyot are separate and unencumbered, one should not recite Ezekiel
Chapter 22 on either week. Rather, the Haftorah of Acharei Mot should be
recited twice-- once on each of the Shabbatot.
I detect what seems to be a similar concern in the choice of Torah reading
for the extra day of Yom Tov that we celebrate outside of Israel. On the
eighth day of Passover, the second day of Shavuot, and the eighth day of
Sukkot, we read the section from Deuteronomy 15-16. The section tells us to
celebrate the holidays "in the place which the Lord your G-d has chosen,"
meaning Jerusalem, of course, five times-- in contrast to Leviticus 23 or
Numbers 28, the other two discussions of the holidays in the Five Books of
Moses, which do not mention the holy city at all.
The reading is, therefore, a very surprising choice. The second day of
Shavuot, the eighth day of Pesach, and the eighth day of Sukkot are alike not
only in the Torah portion that is read. They are alike in that, if one were
to visit Jerusalem on those days, it would not be Pesach, Shavuot, or Sukkot.
Why, then, read this section? Perhaps it is to protect ourselves against
the charge that we are creating a holiday, particularly a part of one of the
pilgrimage festivals when we were required to visit Jerusalem, independent of
Jerusalem.
Our problems with the calendar in the Diaspora force us to add another day
and to celebrate a holiday when Jerusalem is not celebrating. But our Torah
reading evokes Jerusalem five times, so that we avoid, G-d forbid, offending
the city that is meant to be the center of our holiday observance.
We return finally to the story of R. Eliezer mentioned above. R. Eliezer
did not want Ezekiel Chapter 22 to be read publicly. We know his opinion
from the following incident. A certain man was reading the chapter in
question while standing above R. Eliezer's location. When he spoke of the
abominations of Jerusalem, R. Eliezer said to him, "Before you examine the
abominations of Jerusalem, go and examine the abominations of your mother."
They investigated him and found a taint of familial disqualification.
This source explains the concern for Jerusalem's sensibilities by equating
Jerusalem with one's mother. She is our spiritual mother, after all. She
nurtures our faith, she gives sustenance and form to our religious hopes and
dreams, and she is the symbol of the modern rebirth of our people. The
barren mother of the prophets, who represented the desolation of the ravaged
city, has now brought forth all of us as her children. We all recognize that
connection and know it as part of our core identity.
And as anyone who has ever played on the streets or playgrounds of New York
knows: No offense is so bad, no violation so egregious, as hearing an insult
of one's mother. On a very different plane, from R. Eliezer through our
Torah and Haftorah readings, protecting our geographic mother is part of our
spiritual concern.
May she survive and thrive free of any insult or abuse to the end of time.
|